Russian (CIS)English (United Kingdom)

Вход на сайт

Голосование

Необходимо ли вернуть надгробие святого Александра Невского (раку) на историческое место к мощам святого в Свято-Троицкий Собор Александро-Невской Лавры
 

Поиск по сайту

Баннер

Кульман Елизавета Борисовна

     
  Кульман Е.Б. Некрополь мастеров искусств
 
     

 
 
 

Кульман Елизавета Борисовна 05.07.1808-19.11.1825

Поэтесса, переводчица. Дочь петербургских немцев, принявшая православие. С юности овладела одиннадцатью языками, на восьми из которых писала стихи, получившие высокую оценку И. В. Гете. На ее стихи композитором Р. Шуманом написаны два вокальных цикла - «Девичьи песни» и «Семь песен». Скончалась от простуды, полученной во время наводнения 7 ноября 1824 г.

Россия. Санкт-Петербург. Некрополь мастеров искусств. Начало Композиторской дорожки. Саркофаг. Скульптор А. Трискорни, 1825 г. Мрамор, гранит, 170х203х106; саркофаг на постаменте: 140x143x73.
 
Саркофаг белого мрамора, представляющий ложе, усыпанное цветами, на котором лежит девушка, подложив голову под левую руку, на мраморном постаменте и гранитном цоколе. Постамент прямоугольный, с филенками на торцах и боковых сторонах, в которых вырублены надписи. На северо-восточном торце текст по-русски. На продольной северо-западной стороне текст молитвы и строка на древне-греческом языке. На юго-восточной стороне в два столбца вырублены строчки текстов на немецком, французском, английском, итальянском, испанском и ново-греческом языках. На юго-западном торце находился латинский текст (утрачен).

На северо-восточном торце: Девица / Елисавета Кульман / родилась 5 Iюля 1808/ скончалась 19 ноября 1825.
 
На юго-западном торце: Prima Russicarum operam dedit / idiomati graeco undecim / novit linguas / loquebatur octo quamquam /puella  poetria eminens.
(перевод латинского текста):
Первая русская, учившаяся по-гречески, знавшая 11 языков, говорившая на восьми, и, несмотря на юные лета свои, была отличною писательницей.
 
На северо-западной стороне:
 
Господи, на Тя уповая /почию здъсь до дня Воскресенiя (на древне-греческом): Вечна память о тебе! Не тяготи тебя земля!
 
На юго-западной стороне слева:
(по-немецки):
Покойся, кроткая, творческая душа! земля да не тяготит твоего праха!
(по-французски):
Роза, она жила, сколько цветут розы - вечное утро.
(по-английски):
С юных лет своих она готовила себя к небу.
Справа:
(по-итальянски):
Умирая спокойно и весело, она, казалось, говорила: отверзаются небеса, я иду с миром.
(по-испански):
Бог дал ее нам не для того, чтобы оставить ее здесь, но чтобы показать на земле свое творение. По образу прекраснейшая из прекраснейших, по уму вместилище всех талантов.
(на ново-греческом):
Она не умерла, она почивает.
 
Е.Б. Кульман была перезахоронена со Смоленского православного кладбища в 1930-е гг. Тогда же перенесен и памятник.

Это надгробие - первая работа приехавшего из Каррары в Петербург в 1825 г. Александро Трискорни, сына известного мастера Паоло Трискорни, ряд работ которого находится в Петербурге и Павловске. Александро стал владельцем петербургской монументной мастерской, основанной его дядей Агостино Трискорни. Памятник Кульман сооружен на средства почитательниц таланта юной поэтессы: императрицы Александры Федоровны и великой княгини Елены Павловны.
 
День рождения 5 июля (по старому стилю).
День памяти 19 ноября (по старому стилю).