Кульман Елизавета Борисовна
Кульман Елизавета Борисовна 05.07.1808-19.11.1825
Поэтесса, переводчица. Дочь петербургских немцев, принявшая православие. С юности овладела одиннадцатью языками, на восьми из которых писала стихи, получившие высокую оценку И. В. Гете. На ее стихи композитором Р. Шуманом написаны два вокальных цикла - «Девичьи песни» и «Семь песен». Скончалась от простуды, полученной во время наводнения 7 ноября 1824 г.
Россия. Санкт-Петербург. Некрополь мастеров искусств. Начало Композиторской дорожки. Саркофаг. Скульптор А. Трискорни, 1825 г. Мрамор, гранит, 170х203х106; саркофаг на постаменте: 140x143x73.
Саркофаг белого мрамора, представляющий ложе, усыпанное цветами, на котором лежит девушка, подложив голову под левую руку, на мраморном постаменте и гранитном цоколе. Постамент прямоугольный, с филенками на торцах и боковых сторонах, в которых вырублены надписи. На северо-восточном торце текст по-русски. На продольной северо-западной стороне текст молитвы и строка на древне-греческом языке. На юго-восточной стороне в два столбца вырублены строчки текстов на немецком, французском, английском, итальянском, испанском и ново-греческом языках. На юго-западном торце находился латинский текст (утрачен).
На северо-восточном торце: Девица / Елисавета Кульман / родилась 5 Iюля 1808/ скончалась 19 ноября 1825.
На юго-западном торце: Prima Russicarum operam dedit / idiomati graeco undecim / novit linguas / loquebatur octo quamquam /puella poetria eminens.
(перевод латинского текста): Первая русская, учившаяся по-гречески, знавшая 11 языков, говорившая на восьми, и, несмотря на юные лета свои, была отличною писательницей.
На северо-западной стороне:
Господи, на Тя уповая /почию здъсь до дня Воскресенiя (на древне-греческом): Вечна память о тебе! Не тяготи тебя земля!
На юго-западной стороне слева:
(по-немецки): Покойся, кроткая, творческая душа! земля да не тяготит твоего праха! (по-французски): Роза, она жила, сколько цветут розы - вечное утро. (по-английски): С юных лет своих она готовила себя к небу. Справа: (по-итальянски): Умирая спокойно и весело, она, казалось, говорила: отверзаются небеса, я иду с миром. (по-испански): Бог дал ее нам не для того, чтобы оставить ее здесь, но чтобы показать на земле свое творение. По образу прекраснейшая из прекраснейших, по уму вместилище всех талантов. (на ново-греческом): Она не умерла, она почивает. Е.Б. Кульман была перезахоронена со Смоленского православного кладбища в 1930-е гг. Тогда же перенесен и памятник. Это надгробие - первая работа приехавшего из Каррары в Петербург в 1825 г. Александро Трискорни, сына известного мастера Паоло Трискорни, ряд работ которого находится в Петербурге и Павловске. Александро стал владельцем петербургской монументной мастерской, основанной его дядей Агостино Трискорни. Памятник Кульман сооружен на средства почитательниц таланта юной поэтессы: императрицы Александры Федоровны и великой княгини Елены Павловны.
День рождения 5 июля (по старому стилю).
День памяти 19 ноября (по старому стилю). |